Shot

In Polish, if you are having a ‘shot of vodka’ you would order po pięćdziesiątce meaning to take ‘by fifties‘.  This refers to the common size of a shot being 50 mL in Poland.  An American shot is about 44 mL or 1.5 ounces.  In Russia they say соtка for a double shot meaning 100 (mL).

Why do we call it a shot here in the States?  Contrary to some folk etymologies, there were no guns involved in the naming.  Rather, it uses shot to mean a small dose of something.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: